الرئيسية / اتفاقية ترخيص الوثائق

اتفاقية ترخيص الوثائق

رخصة غنو للمستندات الحرة. الاصدار 1.2

Copyright © 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.

فيما يلي الترجمة العربية غير الرسمية لاتفاقية رخصة غنو للمستندات الحرة GNU FDL. هذه الترجمة غير منشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة FSF ، ولا تعبر(1) عن الشروط القانونية لتوزيع البرمجيات التي تخضع لاتفاقية GNU FDL بل النص الأصلي باللغة الإنجليزية. لكننا نأمل أن تساعد هذه الترجمة الناطقين باللغة العربية على استيعاب اتفاقية GNU FDL بشكل أفضل.

This is an unofficial translation of GNU Free Documentation License into Arabic language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms of software that uses the GNU FDL – only the original English text of the GNU FDL does that. However, we hope that this translation will help Arabic language speakers understand the GNU FDL better.

صفر. تمهيد.
غاية هذه الرخصة هي جعل دليل استخدام (كتيب) أو كتاب أو أي مستند مكتوب حراً(2): ليضمن للجميع الحرية الفعلية في نسخه (أي المستند) وإعادة توزيعه (مع تعديل أو دون تعديل) سواء لغايات تجارية أو غير تجارية. كما تضمن هذه الرخصة لكل من المؤلف والناشر وسيلةً للحصول على العرفان بالجميل لقاء عملهم، دون أن يكونوا مسؤولين عن التعديلات التي يضيفها الآخرون.
هذه الرخصة تعتبر أحد أنواع حقوق النسخ المرفوعة “copyleft” مما يعني أن الأعمال المشتقة من المستند ينبغي أن تكون مستندات حرةً بنفس الأسلوب، ويتكامل مع رخصة غنو العمومية GNU General Public License (أي GPL) والتي تُعنى بالبرمجيات الحرة.
لقد قمنا بتصميم هذه الرخصة لاستخدامه مع أدلة استخدام البرمجيات الحرة (كتيبات manual)، لأن البرمجيات الحرة تحتاج إلى مستندات حرة: ينبغي أن يرافق البرنامج الحر بمستندات توفر نفس الحريات التي يوفرها البرنامج ذاته، إلا أن هذه الرخصة غير محدودة بمستندات البرمجيات، فمن الممكن أن يستثمر لأية أعمال نصية، بغض النظر عن طبيعة موضوعها، أو إذا ما كانت منشورة بصيغة كتاب مطبوع. ننصح باستخدام هذه الرخصة بشكل أساسي للمراجع أو التعليمات.

1. تطبيق الرخصة والمصطلحات.
تنطبق هذه الرخصة على أي دليل استخدام (كتيب) أو أي عمل آخر ضمن أية صيغة في حال احتوائه على تنويه أضافه مالك حقوق النسخ لهذا العمل ينص على إمكانية توزيع هذا العمل وفق شروط هذه الرخصة. يتيح هذا التنويه رخصةً عالميةً ودون أية قيود ولفترة زمنية غير محدودة لاستخدام هذا العمل ضمن الشروط الواردة في هذه الرخصة. تشير كلمة “المستند” في ما يلي إلى أي من هذه الأدلة أو الأعمال. أي شخص من العموم هو المرخص له، ويشار إليه بكلمة “أنت”. وتعتبر أنت موافقاً على شروط هذه الرخصة في حال قمت بنسخ، تعديل أو توزيع هذا العمل بأسلوب يتطلب إذناً ضمن قوانين حماية حقوق النسخ.

تعني عبارة “اصدار معدل” من المستند أي عمل يحتوي المستند أو جزءاً منه، سواء تم نسخه حرفياً أم مع بعض التعديلات أو تمت ترجمته إلى لغة أخرى.
تعني عبارة “قسم ثانوي” أية ملحقات أو مقدمات للمستند تعنى تحديداً بالعلاقة بين الناشرين أو المؤلفين لهذا المستند والموضوع العام للمستند (أو ما يتعلق به) ولا تحتوي على أي معلومات تنطوي تحت هذا الموضوع العام(أي أنه في حال كان المستند كتاباً في الرياضيات على سبيل المثال فإن أقسامه الثانوية لا ينبغي أن تحتوي أية معلومات عن الرياضيات). قد ترتبط هذه العلاقة بالحيثيات التاريخية للموضوع أو بحيثيات أخرى قد تكون قانونية أو فلسفية أو أدبية أو سياسية.

“الأقسام الثابتة” هي أقسام ثانوية تشير عناوينها بأنها “أقسام ثابتة” مع الأخذ بعين الاعتبار أن المستند خاضع لشروط هذه الاتفاقية. في حال لم يتطابق أحد الأقسام مع تعريف “الأقسام الثانوية” المذكور أعلاه فإنه لا يمكن اعتباره “قسماً ثابتاً”. قد لا يحتوي المستند على أية أقسام ثابتة، وإذا لم يشر المستند بالتحديد إلى احتوائه على أقسام ثابتة فإن هذا المستند لا يحتوي على أية أقسام ثابتة.

“نصوص الغلاف” هي أية أجزاء نصية مختصرة محددة ومضمنة ضمن الغلاف الأمامي أو الخلفي للمستند، مع الأخذ بعين الاعتبار أن المستند خاضع لشروط هذه الاتفاقية. يجب ألا يتجاوز نص الغلاف الأمامي خمس كلمات وألا يتجاوز نص الغلاف الخلفي خمس وعشرون كلمة.

تعني عبارة “نسخة شفافة” من المستند أية نسخة قابلة للقراءة بالوسائل الآلية، والممثلة بتنسيق ذو مواصفات متاحة للعموم “general public”، والملائمة لتعديل المستند بسهولة بالاستخدام المباشر لبرمجيات تحرير النصوص العامة أو (بالنسبة للصور المؤلفة من نقاط الكترونية pixels) برمجيات تحرير الصور العامة أو (بالنسبة للرسوميات المتجهية) أحد برمجيات تحرير الرسوميات المتاحة بشكل واسع، والملائمة أيضاً للإدخال إلى برمجيات تنسيق النصوص أو الترجمة الآلية إلى عدة تنسيقات أخرى ملائمة للإدخال إلى برمجيات تنسيق النصوص. وتعتبر أية نسخ مرمزة بصيغ ملفات “شفافة” أخرى صممت مواصفاتها (في حال وجود هذه المواصفات) لإعاقة أو إحباط التعديلات اللاحقة من قبل القراء غير شفافة. تعتبر أية صيغة رسومية غير شفافة فيما إذا تم استخدامها لتمثيل أية أجزاء كبيرة من النص. تدعى أية نسخة غير شفافة “معتمة”.

من بعض أمثلة صيغ الملفات الملائمة للنسخ الشفافة صيغة ASCII البسيطة دون أية تعليمات تنسيق markup (غير المرقومة) ، وصيغة إدخال Texinfo، وصيغة إدخال LaTeX، وصيغ SGML و XML شريطة استخدام محددات DTD متاحة للعموم، وصيغة HTML البسيطة والمطابقة للمعايير، إضافة إلى صيغ PostScript و PDF إذا أمكن تعديلها من بشرياً. من بعض أمثلة صيغ الرسوميات الملائمة للنسخ الشفافة صيغ PNG و XCF و JPG. تتضمن الصيغ المعتمة صيغ الملفات الخاصة والتي لا يمكن قراءتها أو تعديلها إلا باستخدام برمجيات تحرير النصوص الخاصة بمنتجٍ ما، وصيغ SGML و XML التي لا تتاح محدداتها DTD أو أدوات معالجة غير متاحة للعموم، والملفات HTML المولدة آلياً، وملفات PostScript و PDF المولدة من برمجيات تحرير النصوص لأغراض كمخرجات فقط لا يمكن تعديلها.

تعني عبارة “صفحة العنوان” لكتاب مطبوع صفحة العنوان ذاتها لهذا الكتاب، إضافة إلى الصفحات اللاحقة اللازمة لاحتواء المواد التي تفرض هذه الاتفاقية تبيانها على صفحة العنوان. بالنسبة للأعمال المنشورة بصيغ لا تحتوي على صفحة للعنوان فإن صفحة العنوان تعني النص الوارد بالقرب من أكثر مواقع ظهور عنوان العمل وضوحاً وقبل بداية النص الرئيسي للعمل.

تعني عبارة القسم “المعنون بـ س ع ص” وحدة فرعية ذات تسمية من المستند إما أن يكون عنوانها (س ع ص) بالتحديد أو أن تحتوي (س ع ص) ضمن أقواس بعد النص الذي يمثل (س ع ص) مترجمةً إلى أية لغةٍ أخرى. (تمثل س ع ص هنا تسمية قسم محدد كما هو وارد أدناه، مثل “شكر وعرفان”، “اهداء” أو “تأريخ المستند”). للـ (محافظة على عنوان) أحد هذه الأقسام عندما تقوم بتعديل المستند يتوجب عليك أن تبقي هذا القسم (معنوناً بـ س ع ص) وفقاً لهذا التعريف.

قد يحتوي المستند على تصريحات لتبرئة المسؤولية disclaimer بعد العبارة التي تنص على أن المستند خاضع لهذه الاتفاقية. تعتبر هذه التصريحات مضمنة بالمرجعية في هذه الاتفاقية، ولكن فقط ضمن سياق تبرئة المسؤولية: وأية تبعاتٍ أخرى قد تسببها هذه التصريحات لاغية حتماً ولا تملك أية تأثيرات على معنى هذه الاتفاقية.

2. النسخ الحرفي.
بإمكانك نسخ وتوزيع المستند بأي وسيلة، لغايات تجارية أو غير تجارية، شريطة الحفاظ على هذه الاتفاقية وتنويهات حفظ الحقوق وتنويه الرخصة الذي يشير إلى أن المستند خاضع لشروط هذه الاتفاقية في جميع النسخ المعاد انتاجها، وعلى ألا تقوم بزيادة أية شروط إضافية مهما كانت إلى شروط هذه الاتفاقية. يحظر عليك استخدام أية وسائل فنية بهدف إعاقة أو التحكم في قراءة أو إعادة نسخ النسخ التي تقوم بإعدادها أو توزيعها. يمكنك على أية حال الحصول على مقابل لقاء هذه النسخ، ويتوجب عليك فيما إذا قمت بتوزيع عدد كبير بما فيه الكفاية من النسخ أن تلتزم بشروط الفقرة 3 أيضاً.

3. النسخ بكميات كبيرة.
إذا ما قمت بنشر نسخ مطبوعة (أو بوسيلة تستخدم عادة أغلفة مطبوعة) من المستند يتجاوز عددها المئة نسخة، وكان تنويه رخصة المستند يتطلب “نص غلاف” يتوجب عليك تضمين النسخ في أغلفة تحمل بوضوح وبشكل مقروء جميع “نصوص الغلاف” المطلوبة: نص الغلاف الأمامي على الغلاف الأمامي ونص الغلاف الخلفي على الغلاف الخلفي. كما يجب أن يتم تحديدك أنت ضمن هذين الغلافين بوضوح وبشكل مقروء بصفتك ناشر هذه النسخ. يجب أن يظهر الغلاف الأمامي العنوان الكامل بحيث تظهر جميع كلمات العنوان دون تمييز بشكل واضح وبيّن. بإمكانك إضافة مواد أخرى على الأغلفة. في حال كانت التعديلات في النسخ المنتجة مقتصرة على الأغلفة، شريطة الحفاظ على عنوان المستند والإلتزام بهذه الشروط، فإن هذه النسخ تعامل معاملة النسخ الحرفي.
إذا كانت النصوص المطلوبة كبيرةً إلى درجة يصعب معها إظهارها بشكل مقروء بإمكانك إدراج النصوص الأولى (بما يتلاءم مع إظهارها بشكل واضح ومقروء) على الغلاف ذاته، وإدراج ما تبقى على الصفحات اللاحقة.

إذا ما قمت بنشر أو توزيع نسخ معتمة من المستند يتجاوز عددها المئة نسخة يتوجب عليك أن تقوم بإرفاق نسخة شفافة قابلة للمعالجة الآلية مع كل نسخة معتمة أو أن تقوم بالتنويه ضمن كل نسخة معتمة أو أن ترفق بها عنواناً لموقعٍ على شبكة حاسوبية يتاح الوصول إليه من قبل عموم مستخدمي الشبكة الحاسوبية للحصول على نسخةٍ شفافةٍ كاملةٍ من المستند دون المواد المضافة إليها باستخدام بروتوكول تشبيك معياري. ينبغي عليك فيما إذا ما استخدمت الخيار الأخير توخي الحذر قدر المستطاع عند البدء بتوزيع كميات كبيرة من النسخ المعتمة لكي تبقى هذه النسخة الشفافة متاحةً ضمن الموقع المحدد ولمدةٍ لا تقل عن سنةٍ واحدةٍ بدءاً من تاريخ توزيع آخر نسخة معتمة من هذا الاصدار للعموم (إما بشكل مباشر أو عبر وكلائك وموزعيك).

يطلب منك (دون إجبار) أن تقوم بالاتصال بمؤلفي المستند قبل فترة معقولة من إعادة توزيع أية كميات كبيرة من النسخ لمنحهم فرصة تزويدك بأية نسخةٍ محدثةٍ من هذا المستند.

4. التعديلات.
بإمكانك نسخ وتوزيع اصدار معدل من المستند ضمن الشروط الواردة في الفقرتين 2 و 3 أعلاه، شريطة التزامك بنشر الاصدار المعدل ضمن نفس هذه الاتفاقية، مع اعتبار “الاصدار المعدل” هو المشار إليه بكلمة “المستند” ، وبالتالي رخصة نسخ وتوزيع الاصدار المعدل لأي شخص يحصل على نسخة منه. يتوجب عليك إضافةً إلى ذلك أن تقوم بما يلي فيما يتعلق بالاصدار المعدل:
أ. أن تستخدم عنواناً مختلفاً عن عنوان المستند الأصلي ضمن صفحة العنوان (والأغلفة في حال وجودها) ومختلفاً أيضاً عن عناوين الاصدارات الأخرى من هذا المستند (والتي يجب أن تدرج في حال وجودها ضمن قسم “تأريخ المستند” ). بإمكانك استخدام نفس العنوان لاصدارٍ سابقٍ في حال حصولك على موافقة الناشر الأصلي لهذا الاصدار.
ب. أن تدرج ضمن صفحة الغلاف بصفة محررين الشخص (أو الأشخاص) أو الجهة (أو الجهات) الاعتبارية المسؤولين عن تحرير الاصدار المعدل، إضافة إلى خمسة محررين أساسيين للمستند على الأقل (أو جميع المحررين الأساسيين في حال كان عددهم أقل من خمسة) إلا إذا ما حرروك من هذا الشرط.
جـ. أن تقوم بالتنويه ضمن صفحة الغلاف إلى اسم ناشر الاصدار المعدل بصفة (الناشر).
د. أن تحافظ على جميع تنويهات حقوق النسخ ضمن المستند.
هـ. أن تضيف تنويهاً ملائماً لحقوق النسخ للتعديلات التي قمت بها إلى جوار تنويهات حقوق النسخ الأخرى.
و. أن تضيف بعد تنويهات حقوق النسخ مباشرةً تنويهاً للرخصة يمنح العموم حق استخدام الاصدار المعدل ضمن شروط هذه الاتفاقية بنفس الصيغة المذكورة في الملحق أدناه.
ز. أن تحافظ ضمن هذا التنويه على القوائم الكاملة للأقسام الثابتة ونصوص الغلاف المطلوبة في تنويه رخصة المستند الأساسي.
ح. أن تضمّن نسخةً غير معدلةٍ من هذه الاتفاقية.
ط. أن تحافظ على القسم المعنون بـ “تأريخ المستند” وأن تحافظ على عنوانه وأن تضيف إليه نصاً يشير على الأقل إلى عنوان، سنة اصدار، المؤلفين الجدد وناشر الاصدار المعدل كما تظهر في صفحة العنوان. إذا لم يحتوي المستند على قسم بعنوان “تأريخ المستند” يتوجب عليك إضافة قسم جديد يحتوي على عنوان، سنة اصدار، المؤلفين وناشر المستند كما تظهر في صفحة العنوان للمستند الأساسي وإضافة نصٍ يشير إلى الاصدار المعدل كما ورد في الجملة السابقة.
ي. أن تحافظ على الموقع (في حال وجوده) على الشبكة والمشار إليه في المستند ليتيح للعموم الحصول على نسخةٍ شفافةٍ من المستند إضافةً إلى المواقع المشار إليها ضمن المستند للحصول على الاصدارات السابقة والتي اشتق منها هذا المستند. من الممكن أن تضاف هذه المعلومات في قسم “تأريخ المستند”. بإمكانك حذف الموقع من على الشبكة لأي عملٍ نشر قبل ما يزيد عن أربع سنواتٍ من نشر المستند ذاته أو في حال خولك الناشر الأساسي للاصدار الذي يشير إليه هذا العنوان بحذفه.
ك. أن تحافظ على عنوان أي قسم معنون بـ “شكر وعرفان” أو “اهداء” وأن تحافظ ضمن هذا القسم على جميع الأجزاء الأساسية واللهجة المستخدمة لجميع عبارات الشكر والعرفان و/أو الاهداءات الواردة ضمنه.
ل. أن تحافظ على جميع الأقسام الثابتة في المستند دون أي تعديلٍ في نصوصها أو عناوينها. لا تعتبر أرقام الأقسام أو ما يعادلها جزءاً من عناوين هذه الأقسام.
م. أن تقوم بحذف أي قسمٍ معنونٍ بـ “Endorsements اعتماد وموافقة” ، لا ينبغي أن تحتوي النسخة المعدلة أياً من هذه الأقسام.
ن. أن لا تقوم بإعادة عنونة أي قسمٍ من المستند الأساسي بعنوان “Endorsements اعتماد وموافقة” أو بعنوان يتعارض مع عنوان أي قسمٍ ثابتٍ من المستند.
س. أن تحافظ على أية عباراتٍ لتبرئة المسؤولية.

إذا احتوى الاصدار المعدل على مقدماتٍ أو أقسامٍ ملحقةٍ يمكن اعتبارها أقساماً ثانويةً ولا تحتوي على أية مواد منسوخة من المستند الأساسي فإنك تملك الخيار في اعتبار بعض أو جميع هذه الأقسام أقساماً ثابتة. للقيام بذلك ينبغي عليك إضافة عناوين هذه الأقسام إلى قائمة الأقسام الثابتة ضمن تنويه رخصة الاصدار المعدل. يتوجب أن تكون هذه العناوين مختلفة عن أية عناوين لأقسام أخرى من المستند.

بإمكانك إضافة قسم بعنوان “Endorsements اعتماد وموافقة” شريطة عدم احتوائه على أية معلومات باستثناء ضمان بعض الجهات لاصدارك المعدل، كعبارات المراجعة من قبل النظراء أو أن نص المستند قد تمت الموافقة عليه من قبل جهةٍ ما كإجماعٍ على اعتباره تعريفاً محدِداً لمعيار ما.

بإمكانك إضافة عبارةٍ لا تزيد عن خمسة كلمات ضمن الغلاف الأمامي، وعبارةٍ لا تزيد عن خمسة وعشرين كلمةً ضمن الغلاف الخلفي في نهاية قائمة نصوص الغلاف في الاصدار المعدل.لا يجوز إضافة ما يزيد عن عبارةٍ واحدةٍ إلى نص الغلاف الأمامي وعبارةٍ واحدةٍ إلى نص الغلاف الخلفي من قبل (أو عبر تنسيق تم من قبل) أية جهةٍ بعينها. إذا احتوى المستند بالأساس على نص غلافٍ ضمن نفس الغلاف تمت إضافته سابقاً من قبلك أو عبر تنسيقاتٍ أجريت من قبل نفس الجهة التي تعمل أنت نيابةً عنها فإنه لا يسمح لك بإضافة غيره، ولكن يمكنك أن تستبدل النص القديم شريطة حصولك على موافقةٍ صريحةٍ من الناشر السابق الذي أضاف هذا النص القديم.

لا يمنح مؤلف (أو مؤلفو) أو ناشر (أو ناشرو) المستند ضمن هذه الاتفاقية الحق باستخدام أسمائهم لأغراضٍ دعائيةٍ أو لضمان أو دعم أي اصدارٍ معدل. 5. دمج المستندات.

بإمكانك دمج المستند مع مستنداتٍ أخرى تخضع لنفس هذه الرخصة ضمن الشروط المحددة في الفقرة 4 أعلاه فيما يتعلق بالاصدارات المعدلة شريطة تضمينك لجميع الأقسام الثابتة لجميع المستندات الأصلية دون تعديل في المستند المدمج، وأن تقوم بإدراجها جميعاً كأقسام ثابتة لعملك المدمج ضمن تنويه الرخصة الخاص به، وأن تحتفظ بجميع تصريحات تبرئة المسؤولية الواردة ضمنها.

يتوجب أن يحتوي العمل المدمج على نسخةٍ واحدةٍ فقط من هذه الاتفاقية، كما يمكن أيضاً الاستعاضة عن الأقسام الثابتة المكررة بنسخةٍ واحدةٍ منها فقط. إذا ما احتوى المستند على عدة أقسامٍ ثابتةٍ تملك نفس العناوين ولكن محتوياتها مختلفة يتوجب تمييز عنوان كل قسمٍ بأن يضاف إلى نهايته ضمن أقواس اسم المؤلف أو الناشر الأصلي فيما إذا كان معروفاً أو رقماً مميزاً في حال لم يكن اسم المؤلف أو الناشر الأصلي معروفاً. يتوجب عليك أيضاً أن تقوم بنفس هذه التعديلات في عناوين الأقسام الواردة ضمن قائمة الأقسام الثابتة في تنويه اتفاقية الرخصة للعمل المدمج.

يتوجب عليك أن تقوم بتجميع أية أقسام معنونةٍ بـ “تأريخ المستند” ضمن المستندات الأصلية لتشكل قسماً واحداً عنوانه “تأريخ المستند”، كذلك ينبغي تجميع أية أقسامٍ معنونةٍ بـ “شكر وعرفان” وأية أقسامٍ معنونةٍ بـ “اهداء”. يتوجب عليك حذف أية أقسامٍ معنونةٍ بـ “Endorsements اعتماد وموافقة”. 6.تجميع المستندات.

بإمكانك تشكيل مجموعةٍ مؤلفةٍ من المستند بالإضافة إلى مستنداتٍ أخرى تخضغ لنفس هذه الرخصة واستبدال جميع نسخ هذه الاتفاقية في المستندات المختلفة بنسخةٍ واحدةٍ تضمّن في المجموعة شريطة التزامك بشروط هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالنسخ الحرفي لكلٍ من هذه المستندات وعلى جميع الأصعدة.

يمكنك عزل مستندٍ واحدٍ من إحدى هذه المجموعات وتوزيعه بشكلٍ مستقلٍ ضمن شروط هذه الاتفاقية شريطة تضمين نسخةٍ من هذه الاتفاقية في المستند المعزول، والإلتزام المطلق بجميع الشروط الواردة في هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالنسخ الحرفي لهذا المستند. 7. التجميع مع الأعمال المستقلة.
تسمى أية توليفةٍ (مصنفة compilation)(3) مؤلفةٍ من المستند أو مشتقاته مع مستنداتٍ أو أعمالٍ أخرى مستقلة في سعة تخزينية أو على وسيطٍ (medium) للتوزيع تجميع “aggregate”. إذا كانت حقوق النسخ الناتجة عن التوليف لا تحد الحقوق القانونية. لكل عمل منفرداً. عندما يتم تضمين المستند في مجموعةٍ فإن هذه الاتفاقية لا تنطبق على الأعمال الأخرى ضمن هذه المجموعة شريطة ألا تكون هذه الأعمال مشتقةً من المستند.

إذا ما كان شرط نص الغلاف الوارد في الفقرة 3 منطبقاً على هذه النسخ من المستند فإنه في حال كان حجم المستند يقل عن نصف حجم المجموعة بأكملها يمكن إضافة نصوص الغلاف ضمن الأغلفة التي تحيط بالمستند ضمن المجموعة، أو ما يكافئ هذه الأغلفة إلكترونياً إذا كان المستند في صيغة إلكترونية. وباستثناء ذلك فإن نصوص الغلاف ينبغي أن تظهر على الأغلفة المطبوعة المحيطة بالمجموعة بأكملها. 8. الترجمة.

تعتبر الترجمة إحدى أشكال التعديل، ولذلك بإمكانك توزيع نسخ مترجمة من المستند ضمن الشروط الواردة في الفقرة 4. يتوجب عليك الحصول على موافقة خاصة من قبل مالك حقوق النسخ لأية أقسامٍ ثابتةٍ قبل أن تقوم باستبدالها بترجمتها، إلا أنه بمقدورك إضافة نصوصٍ مترجمةٍ للأقسام الثابتة أو لأجزاءٍ منها إلى جانب الاصدارات الأصلية من هذه الأقسام. بإمكانك إضافة ترجمة هذه الاتفاقية وجميع تنويهات الرخصة في المستند، وأية تصريحاتٍ لتبرئة المسؤولية شريطة تضمين النسخة الأصلية باللغة الإنكليزية لهذه الاتفاقية إضافةً إلى النصوص الأصلية لجميع تنويهات الرخصة وتصريحات تبرئة المسؤولية. في حال ظهور أي تعارض بين ترجمة هذه الاتفاقية والنسخة الأصلية لهذه الاتفاقية أو تنويه الرخصة أو تصريح تبرئة المسؤولية فإن النسخة الأصلية هي المعتبرة. 9. إنهاء الاتفاقية.

لا يحق لك القيام بنسخ أو تعديل أو إعادة ترخيص أو توزيع المستند باستثناء الشروط الواردة صراحةً في هذه الاتفاقية. وتحظر أية محاولةٍ عدا ذلك لنسخ أو تعديل أو إعادة ترخيص أو توزيع المستند، وفي حال وقوعها فإنها ستلغي تلقائياً الحقوق الممنوحة إليك ضمن هذه الاتفاقية. على أيةٍ حالٍ فإن اتفاقية الرخصة للأطراف التي حصلت منك على نسخٍ أو حقوقٍ ضمن هذه الاتفاقية لا تلغى مازالت هذه الأطراف ملتزمةً بالكامل بشروط هذه الاتفاقية. 10. الاصدارات المستقبلية من هذه الاتفاقية.

قد تقوم مؤسسة البرمجيات الحرة بنشر اصدارات جديدة ومعدلة من اتفاقية رخصة غنو للمستندات الحرة بين الحين والآخر. هذه الاصدارات الجديدة ستكون مماثلةً للاصدار الحالي من حيث المعنى، إلا أنها قد تختلف في التفاصيل لمعالجة المشاكل أو الاعتبارات المستجدة. ارجع إلى www.gnu.org/copyleft.
يتم منح كل اصدار من هذه الاتفاقية رقم اصدارٍ مميزاً. إذا ما أشار المستند بأن رقم اصدارٍ محددٍ من هذه الاتفاقية “أو أي اصدارٍ لاحقٍ” ينطبق عليه فإنك تملك حرية الخيار في اتباع شروط هذا الاصدار المحدد أو أي اصدارٍ لاحقٍ تم نشره (شريطة ألا يكون قد نشر بصيغة مسودة) من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة. إذا لم يحدد المستند رقم اصدارٍ محددٍ من هذه الاتفاقية بإمكانك اختيار أي اصدارٍ تم نشره (شريطة ألا يكون قد نشر بصيغة مسودة) من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة. اضافة: كيفية استخدام هذه الاتفاقية للمستندات.

لاستخدام هذه الاتفاقية في مستندٍ قمت أنت بكتابته أضف نسخةً من هذه الرخصة(4) إلى المستند بالإضافة إلى تنويه الرخصة وحقوق النسخ التالي مباشرةً بعد صفحة العنوان:

 

اضافة استخدام هذه الاتفاقية في مستندٍ
جميع الحقوق محفوظة © السنة اسمك الكامل

يسمح لك بنسخ أو توزيع أو تعديل هذا المستند وفق شروط اتفاقية رخصة غنو للمستندات الحرة GNU FDL الاصدار 1.2 أو أي اصدارٍ لاحقٍ تم نشره من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة، دون أية أقسام ثابتة، نصوص غلاف أمامي ونصوص غلاف خلفي.

لقد تمت إضافة نسخة من اتفاقية الرخصة في القسم المعنون (رخصة غنو للمستندات الحرة GNU FDL).

اضافة استخدام هذه الاتفاقية في مستندٍ
Copyright © YEAR YOUR NAME.

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover

Texts. A copy of the license is included in the section entitled 'GNU
Free Documentation License
إذا ما احتوى مستندك على أقسام ثابتة ونصوص غلاف أمامي ونصوص غلاف خلفي عليك استبدال عبارة 'دون أية (...) خلفي' بالعبارة التالية:
مع اعتبار الأقسام الثابتة التالية (اذكر عناوينها)، ونصوص الغلاف الأمامي التالية (اذكرها) ونصوص الغلاف الخلفي التالية (اذكرها).

إذا ما احتوى مستندك على أقسام ثابتة ونصوص غلاف أمامي ونصوص غلاف خلفي عليك استبدال عبارة 'دون أية (...) خلفي' بالعبارة التالية:
with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST

إذا ما احتوى مستندك على أقسام ثابتة دون نصوص غلاف، أو أيةٍ توليفةٍ من هذه الخيارات الثلاثة عليك دمج هاتين الصيغتين بما يتلاءم مع حالتك.
إذا ما احتوى مستندك على كمياتٍ كبيرةٍ من أمثلة النصوص البرمجية فإننا ننصحك بترخيص هذه الأمثلة بالتوازي ضمن إحدى رخص غنو للبرمجيات الحرة التي تختارها، كرخصة غنو العامة للبرمجيات الحرة GNU GPL على سبيل المثال وذلك لإتاحة استخدامها في البرمجيات الحرة. تأريخ الترجمة.

أقسام ثابتة دون نصوص غلاف
* كانون أول 2004: بواسطة أنس طويلة <anas(AT)tawileh(DOT)net>

o بدء وإتمام ترجمة الاصدار 1.2.
* اذار 2005: بواسطة مؤيد صالح السعدي<alsadi(AT)gmail(DOT)com>
o مراجعتها وضمها إلى كتاب لينكس الشامل.
o توحيد المصطلحات المعربة مع تلك المستخدمة في الكتاب السابق.
o إعادة صياغة بعض الجمل لتظهر وكأنها نص عربي أصيل غير مترجم، تصحيح بعض الإملاء والقواعد.
o إضافة الهوامش.

أقسام ثابتة دون نصوص غلاف
* December, 2004: by Anas Tawileh<anas(AT)tawileh(DOT)net>
o translation has been stated of GNU FDL 1.2 and done.
* March, 2005: by Muayyad Saleh al-Sadi<alsadi(AT)gmail(DOT)com>
o reviewed and included with Comprehensive Linux Textbook.
o terminology and translated concepts are unified with that book.
o reconstruction of a few statements to appear as a native Arabic text.
o adding footnotes.
توضيحات غير موجودة فضلت أن أضيفها وللحفاظ على موضوعية الترجمة هي في الهامش
* 1. لا هي ولا غيرها من الترجمات.
* 2. حر ليس بالضرورة مجاني، يجوز التربح منها ولكن لا يجوز كتمها.
* 3.عملية compilation هي ترجمة(تصنيف من أجل التميّز بينها وبين الترجمة العادية) إلى لغة الآلة ولا يمكن للإنسان التعامل معها مباشرة
* 4.بلغتك المحلية وبالإنجليزية

arabeyes

%d مدونون معجبون بهذه: